Adaptation of the Career Key into Urdu

Article Title: Adaptation of the Career Key into Urdu

Author(s): Sadiq Hussain, Lawrence K. Jones, Nadya Fouad, Imran M. Ismail, Seema Munaf, and Muneeb A. Khan

Institute(s): Department of Behavioral Sciences, Karakoram International University, Gilgit; Hood River, Oregon, USA; University of Wisconsin, USA; 454 Sienna Crescent, Kitchener, Ontario, N2R1T9-Canada; University of Karachi, Pakistan; Lahore University of Management Sciences, Pakistan.

Journal: Pakistan Journal of Psychological Research, 2014, Vol. 29, No. 2, 187-201

Correspondence Address: Sadiq Hussain, Department of Behavioral Sciences, Karakoram International University, University Road, Gilgit-Baltistan, Gilgit-15100, Pakistan. Email:;


The present study was conducted to translate and adapt The Career Key (Jones, 2010) to have a culturally equivalent and linguistically accurate Urdu version (Career Key Urdu) for use in Pakistan. Both versions The Career Key (Original) and Career Key Urdu were administered to a sample of 179 students from various academic institutions. The possible practice effect was controlled by administering both versions with the gap of one week. The data were analyzed in three ways: First, internal consistency was calculated through Cronbach alpha coefficients for each scale by gender and education level. Second, similarities of both versions of the Scale were established by comparing their correlations. Finally, construct validity in Pakistani culture was established by using Hubert and Arabie’s (1987) Test of Random Order. Results were indicative of sound psychometric properties for the Career Key Urdu version, but Holland’s hexagonal interest structure did not fit expectations. The corresponding indices of randomized test of hypothesized order for both measures were low when compared with US sample. The findings are discussed in cultural context.

Keywords: Career Key, culturally equivalent, linguistically accurate

Leave a Reply